Σάββατο, 27 Ιουνίου 2020 13:37

"Ο Φαροφύλακας της Λάκκας, ιστορίες με φάρους" της συγγραφέως μας Χρυσούλας Πατρώνου-Παπατέρπου, Εκδόσεις Ελκυστής

Written by
55
"Ο Φαροφύλακας της Λάκκας, ιστορίες με φάρους" της συγγραφέως μας Χρυσούλας Πατρώνου-Παπατέρπου, Εκδόσεις Ελκυστής

"Ο Φαροφύλακας της Λάκκας, ιστορίες με φάρους" της συγγραφέως μας Χρυσούλας Πατρώνου-Παπατέρπου, Εκδόσεις Ελκυστής 

ΟΠΙΣΘΟΦΥΛΛΟ 

Χάθηκε σε ένα χάσμα πελώριο, τριακόσια μέτρα μήκος, σε βάθος μεγαλύτερο από το δικό του ύψος. Πολύς χρόνος μέχρι να συνέλθουν οι αυτόπτες μάρτυρες από το τρομερό συμβάν. Πολλά χρόνια μέχρι να ξανακτίσουν φάρο. Οι Έλληνες φυσικά, γιατί ο πόλεμος σταματημό δεν είχε. Τον νέο φάρο, στο Κουέρο, φυλάγω τώρα. Και αποφασίσαμε μαζί με τους συντρόφους μου να παραδώσουμε την εικόνα του Αγίου Νικολάου στην Υπηρεσία Φάρων του Πειραιά. Αυτήν που είχαν βρει οι ψαράδες να επιπλέει στη θάλασσα μετά την εξαφάνιση του φάρου, το μόνο πράγμα που σώθηκε από την καταστροφή και τη φυλάγαμε στο εικονοστάσι του φάρου. Λένε πως είναι μεγάλης αξίας, διότι ο Άγιος Νικόλαος είναι ζωγραφισμένος σε νεαρή ηλικία και μια φήμη λέει ότι γι' αυτό έπεσε ο φάρος, γιατί ο νεαρός άγιος, όμορφος και άγιος όπως ήταν, σκανδάλιζε τις νεαρές πιστές που δίνονταν σε ηλιοκαμένους ψαράδες. Ή ήταν απλώς έργο του κυρ Μιχάλη, που τον φύλαγε από το άγνωστο του νερού; 

Το εξώφυλλο βασίζεται σε έργο του Κώστα Λάκη. 

ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ 

Η Χρυσούλα Πατρώνου-Παπατέρπου γεννήθηκε στην Αθήνα το 1941. Ζει στην Καστοριά. Το πρώτο της βιβλίο, "Το Κουφάδι", κυκλοφόρησε το Φθινόπωρο του 2014 από τις εκδόσεις Κοράλλι. Συμμετείχε το καλοκαίρι του 2016 στη συλλογική έκδοση "Καλοκαίρι και Καστοριά" με δύο διηγήματά της. Το δεύτερο βιβλίο της, "Οι Σημαδούρες", κυκλοφόρησε σε αυτοέκδοση το Φθινόπωρο του 2018. Το παρόν είναι το τρίτο της βιβλίο. Πολλά διηγήματά της έχουν δημοσιευτεί στην εβδομαδιαία εφημερίδα της Καστοριάς "ΟΔΟΣ", όπως και πολλές μεταφράσεις πεζών και ποιημάτων από τη γερμανική και την αγγλική γλώσσα (Brecht, Rilke, Bachmann, Biermann και άλλοι, FerlinghettiLea Goldberg, Walcott, Angelou και άλλοι).

Τον Αύγουστο του 2018 και τον Αύγουστο του 2019 επιμελήθηκε την έκδοση των ειδικών φύλλων της "ΟΔΟΥ", των αφιερωμένων στη Γερμανική και Ιρλανδική Ποίηση αντίστοιχα. Οι μεταφράσεις των ποιημάτων έγιναν από την ίδια.

Στο περιοδικό "Οροπέδιο" δημοσιεύτηκαν επίσης μεταφράσεις της ποιητικών έργων από την αγγλική γλώσσα.

Read 55 times

Latest from apostaktirio team