Φορεσέ με, του Άμαρτζιτ Τσάνταν σε μετάφραση ΛΙΝΑΡΔΑΚΗ ΧΡΙΣΤΙΝΑΣ και ΠΙΤΣΙΛΛΙΔΗ ΑΝΔΡΕΑ

Τριάντα οκτώ ποιήματα που ανθολογούνται από ποιητικές συλλογές αλλά και ανέκδοτα ποιήματα, εκ των οποίων τα τέσσερα παρατίθενται και στα αγγλικά, παρουσιάζονται στο βιβλίο του Άμαρτζιτ Τσάνταν που μόλις κυκλοφόρησε από τον Μανδραγόρα. Οι λέξεις και οι σημασίες της λέξης/ ένα νεογέννητο μωρό/ ένα νεογέννητο αστέρι/ μια φλόγα που ανάβει μια άλλη φλόγα/ ένα πουλί που πετά έξω από το κλουβί ένα αποχαιρετιστήριο φιλί […] το άγγιγμα των χεριών, η αγάπη που χωρίζει το ρήμα «αγαπώ», διαπερνούν με απλό καθαρό τρόπο την ποιητική φιλοσοφία του Ινδού ποιητή που γράφει στα ινδικά, στη γλώσσα παντζάμπι και στα αγγλικά. Με τους ίδιους κώδικες απαλότητας διανθίζουν/διαχειρίζονται το υλικό τους και οι δύο μεταφραστές αποδίδοντας στην ολότητά του το ονειρικό κλίμα της έκδοσης που κοσμεί στο ίδιο μοτίβο ένας αχειροποίητος άγγελος του ζωγράφου Φαίδωνα Πατρικαλάκι.
«Ο ποιητής κατορθώνει να εκφράζει την πολύπλοκη διανοητική του σκέψη απλά, αρμονικά, με φυσικότητα αναπνοής», σημειώνει στο εισαγωγικό της σημείωμα η ποιήτρια και μεταφράστρια Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ και συνεχίζει: «την ίδια ουσιαστική λιτότητα έχει και η μετάφραση στα ελληνικά της Χριστίνας Λιναρδάκη και του Ανδρέα Πιτσιλλίδη, που με απλά βήματα σε οδηγεί στις δύσκολες ανηφόρες της σκέψης».
Το αύριο είναι μια αιωνιότητα και μια μέρα/ Το αύριο είναι μια μέρα που όλα τα ρολόγια θα διαλυθούν, γράφει στο ανέκδοτο ποίημά του «Tomorrow» ο Τσάνταν μετά την προβολή της ταινίας του Θ. Αγγελόπουλου «Μια αιωνιότητα και μια μέρα», αποδεικνύοντας της λειτουργική επίδραση που ασκεί η τέχνη στους δημιουργούς. Και βέβαια την εσωτερικότητα των ταινιών του Έλληνα σκηνοθέτη που συχνά προσιδιάζει στην ινδουιστική φιλοσοφία και στην αναζήτηση του απόκρυφου νοήματος της ζωής που βρίσκεται πάντα στο πιο απλά φυσικά πράγματα.
«Η γλώσσα παντζάμπι παρουσιάζει ποικίλες μεταφραστικές δυσκολίες», λέει στο εισαγωγικό της σημείωμα η εκ των μεταφραστών ποιήτρια Χριστίνα Λιναρδάκη και συνεχίζει: «Για παράδειγμα, στην παντζάμπι δεν υπάρχουν άρθρα, ούτε οριστικά ούτε αόριστα: η συγκεκριμένη ιδιαιτερότητα αποδείχθηκε προβληματική σε ποιήματα όπως το “Αύριο” κι αυτό επειδή η λέξη χρησιμοποιείται πότε ως χρονικό επίρρημα και πότε ως υποκείμενο στα αγγλικά, όμως η ελληνική απόδοση επιτάσσει μία ενιαία μετάφραση για να μη χαθεί το εφέ της επανάληψης που είναι πολύ σημαντικό στο ποίημα. Η ανθολογία που παρουσιάζουμε εδώ, ο Ανδρέας κι εγώ, τιμά την πρωτότυπη σημασία της λέξης: διαλέξαμε το άνθος, τα καλύτερα κατά τη γνώμη μας ποιήματα, από το σύνολο της δουλειάς του Amarjit».
"ΦΟΡΕΣΕ ΜΕ"
Φόρεσέ με
θέλω να τριφτώ σ' όλα τα μέρη του σώματός σου
κάνε με κολιέ σου
θέλω να είμαι κοντά στον λαιμό σου.
Φόρεσέ με
όπως ο ήχος επενδύεται με τη λέξη,
όπως ο σπόρος περιβάλλεται με τη φλούδα,
όπως το βιβλίο σκεπάζεται με το άγγιγμα των χεριών,
όπως η θάλασσα τυλίγεται με τον ουρανό
όπως ο Θεός ενδύεται τους κόσμους.
Φόρεσέ με
Το αύριο είναι ο θάνατος Το αύριο είναι η ζωή
Ό,τι πρόκειται να συμβεί είναι το αύριο
[…] Ένα δόντι σπάει από τον τροχό του χρόνου.
Ο δίσκος του γραμμοφώνου παίζει συνέχεια, με τη βελόνα κολλημένη στ ίδιο σημείο.
Σ’ αυτή τη χώρα ο ξένος χάνει την αίσθηση του προσανατολισμού.
ένει ανήξερος χαμένος στις σκέψεις του.
Φοράει παπούτσια παντζάμπι με το κοστούμι και το γιλέκο του.
Σ’ αυτή τη χώρα ο ξένος εξακολουθεί να κοιτάζει τη φωτογραφία
στο παλιό του διαβατήριο
και τον φοβίζει η θωριά του.
Λεπτομέρειες:
Συγγραφέας: ΤΣΑΝΤΑΝ ΑΜΑΡΤΖΙΤ
ISBN13: 9789609476928
Εκδότης: ΜΑΝΔΡΑΓΟΡΑΣ
Σειρά: ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΥΓΧΡΟΝΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ
Χρονολογία Έκδοσης Δεκέμβριος 2014
Αριθμός σελίδων: 56
Διαστάσεις: 25x16
Μετάφραση: ΛΙΝΑΡΔΑΚΗ ΧΡΙΣΤΙΝΑ, ΠΙΤΣΙΛΛΙΔΗΣ ΑΝΔΡΕΑΣ
Επιμέλεια: ΚΡΕΜΜΥΔΑΣ ΚΩΣΤΑΣ, ΛΙΝΑΡΔΑΚΗ ΧΡΙΣΤΙΝΑ, ΠΙΤΣΙΛΛΙΔΗΣ ΑΝΔΡΕΑΣ
Εισαγωγή: κατερίονα Αγγελάη – Ρούκ
Ο Άμαρτζιτ Τσάνταν γεννήθηκε το 1946. Από το 1980 ζει στο Λονδίνο. Έχει εκδώσει επτά ποιητικές συλλογές και τρία βιβλία με δοκίμια στα παντζάμπι, καθώς και δύο ποιητικές συλλογές στα αγγλικά: «Being Here» (edit. The Many Press, 1993, 1995, 2005) και «Sonata for Four Hands» με πρόλογο του John Berger (edit. Arc, 2010). Ποιήματά του έχουν δημοσιευθεί σε ανθολογίες και περιοδικά στην Αγγλία, την Τουρκία, την Ελλάδα, τη Ρουμανία και τη Βραζιλία, ενώ έχει λάβει διακρίσεις στην Αγγλία, την Ινδία και τις ΗΠΑ. Ποίημά του έχει χαραχθεί, στα παντζάμπι και τα αγγλικά, σε πλάκα γρανίτη ύψους 12 μέτρων και αναρτηθεί σε πλατεία της περιοχής Slough έξω από το Λονδίνο.
Η Χριστίνα Λιναρδάκη γεννήθηκε το 1971 στην Αθήνα. Είναι απόφοιτος της Σχολής Αγγλικής Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών. Έχει επίσης σπουδάσει μετάφραση στο Πανεπιστήμιο του Μάντσεστερ (UMIST). Εργάζεται ως μεταφράστρια και επιμελήτρια εκδόσεων από το 2001.
Ο Ανδρέας Πιτσιλλίδης γεννήθηκε το 1938 στα Βαρώσια της Αμμοχώστου, στην Κύπρο. Το 1953 έφυγε με την οικογένειά του για το Λονδίνο, όπου εγκαταστάθηκε μόνιμα. Σπούδασε μουσική σύνθεση, διεύθυνση ορχήστρας και κοινωνικές επιστήμες. Εργάστηκε ως μεταφραστής στο Haringey Council και δικαστικός διερμηνέας.
Latest from apostaktirio team
- Έναρξη συμμετοχών για το B.C.C.Fest 25-Balkan Classic Contemporary Festival, Αθήνα 3/5, Θεσσαλονίκη 31/5 & 1/6 2025
- Ατομική έκθεση ζωγραφικής της Νίνας Διακοβασίλη - “Άγγελοι και Δαίμονες”, 27 – 29 Απριλίου 2025
- Πρόσκληση για Έκθεση Εικαστικών Τεχνών "Συνάντηση στην Ζάκυνθο με τα χρώματα της Επτανήσου"
- Παρουσίαση του νέου βιβλίου του δημοσιογράφου-συγγραφέα Φίλιππου Ζάχαρη «Ευκαιρίες ζωής» στη Ναύπακτο (21/4/2025)
- ΕΙΚΑΣΤΙΚΟΣ ΚΑΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΡΩΜΗΩΝ ΠΡΑΞΕΙΣ
- Η παράσταση «Μαζί» στο θέατρο Altera Pars
- Ανοιχτή πρόσκληση σε εικαστικούς για συμμετοχή στην ομαδική, διεθνή έκθεση εικαστικών με τίτλο: "Ορατό και Αόρατο" - "Visible and Invisible" 31 Μαΐου – 14 Ιουνίου 2025, Ίδρυμα Εικαστικών Τεχνών Τσιχριτζή
- Κυκλοφορία Νέου Μουσικού Άλμπουμ της Πηγής Λυκούδη με τίτλο: «Μελοποιημένος Σωκρατικός Λόγος» - Ερμηνεία: Μιχαήλ Στέφος
- «Δικηγορία, η μικρή μας πόλη» της δικηγόρου-συγγραφέα Στεφανίας Σουλή παρουσιάζεται στην Αθήνα (3.4.2025)
- Παρουσίαση του νέου βιβλίου του δημοσιογράφου Φίλιππου Ζάχαρη «Ευκαιρίες ζωής» στη Θεσσαλονίκη (5/4/2025, στη Θεσσαλονίκη)
- Παρουσίαση βιβλίου: «ANTE PORTAS» - Συλλογικός τόμος (ΘΕΡΜΗ - ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ, 26/3/2025)
- Διήμερο παρουσιάσεων του δίγλωσσου παιδικού βιβλίου «Ο αετός με τα πολύχρωμα φτερά» της Αντωνίας Μπατσαλή σε εικονογράφηση της Λαρισαίας εικαστικού Στέλλας Κακκάβα (Λάρισα 26-27/3)
- Παρουσίαση του δίγλωσσου παιδικού βιβλίου «Ρήγας ο Βελεστινλής» της συγγραφέα Αγγελικής Θάνου - ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΠΟΣΤΑΚΤΗΡΙΟ (22/3/2025 – Βόλος)
- ''ΤΟ ΣΕΝΤΟΥΚΙ ΜΕ ΤΑ ΧΑΜΟΓΕΛΑ'' - ΔΙΑΔΡΑΣΤΙΚΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΓΛΩΣΣΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ ΤΗΣ ΡΕΝΑΣ ΑΘΑΝΑΣΟΠΟΥΛΟΥ - ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΠΟΣΤΑΚΤΗΡΙΟ (22.3.2025 - Εύοσμος Θεσσαλονίκης)
- Βίκυ Κυριακίδου "Μαγικό μου Φυλαχτό"
- Ο μονόλογος για την Παλαιστίνη «Πάντοτε ζήλευα τα αποδημητικά πουλιά» επιστρέφει στο H.ug
- ABSƎΝΤ: ΑΠ' ΤΗΝ ΑΡΧΗ ΩΣ ΤΟ ΤΕΛΟΣ - Το ψυχολογικό δράμα του Γιώργου Αγγελίδη
- Eva Sakellari - Need Him (MCD Remix)
- Φεστιβάλ Ανκόρ - Ένας νέος θεσμός γεννιέται στο «Από Μηχανής» Θέατρο
- Μαρίκα Κλαμπατσέα- «Από του Φεγγαριού το Φως» | 4 & 5 Απριλίου στο Ιδιόμελο